للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

[الأسرة ٢٠] ديوسفوليطا [Diospolis]، ومدّته ثمان وسبعون سنة، وقيل ثمان وثمانون سنة.

[الأسرة ٢١] ثم ملك بعده سمانادوس [Smendis] ستّا وعشرين سنة. وقام بعده سوساناس [Psusene? s] مدّة مائة وسنة. ثم ملك نفخراس [Nepherchere? s] أربع سنين. ثم ملك أمانافوتاس [Ameno? phthis] تسع سنين. ثم أسخوريس [Osocho? r] ستّ سنين. ثم فسيناخس [Psinnache? s] تسع سنين. ثم فسوسانس [Psusenne? s] خمسا وثلاثين سنة.

[الأسرة ٢٢] ثم ملك سسوناخوسيس [Seso? ncho? sis] إحدى وعشرين سنة. ثم ملك أساراثون [Osortho? n] خمس عشرة سنة. ثم طاقالوتيس [Tacelo? this] ثلاث عشرة سنة.

[الأسرة ٢٣] ثم فطافاباسطاس [Petubastis] خمسا وعشرين سنة. ثم أساراثون [Osortho? n] تسع سنين. ثم ملك فساموس [Psammus] عشر سنين.

[الأسرة ٢٤] ثم أوفانقورس [Bocchoris of Sais] أربعا وأربعين سنة.

[الأسرة ٢٥] ثم ساباقون [Sabacon] اثنتي عشرة سنة. ثم سبخس الحبشي [Sebichos] اثنتي عشرة سنة. ثم طراخوس الحبشي [Saracus (Taracus)] عشرين سنة.

[الأسرة ٢٦] ثم أمراس الحبشي [Ameres the Ethiopian] اثنتي عشرة سنة. ثم اسطافينيتاس


= تماما مع نص يوسيبيوس - الذي وصل إلينا الآن في ترجمة أرمنية - ابتداء من ذكر ملوك الأسرة الحادية والعشرين التي تبدأ بالملك سمانادوس Smendes، فيما عدا ملوك الأسرة ٢٧. ولا شك أن كتاب يوسيبيوس نقل إلى اللغة السريانية، وبما أن أغلب الترجمات العربية للنصوص اليونانية تمت عن طريق السريانية، فمن الممكن أن يكون المؤلفون العرب - الذين اعتمد عليهم المقريزي في نقل هذه الأسماء - قد أخذوها عن نصّ سرياني، وعرفوا قائمة مانيتون وعلى الأخص البيروني الذي أورد نفس القائمة في كتابه «الآثار الباقية عن القرون الخالية» ٩٠ - ٩١ وبدأها بعبارة: «تسمية ملوك القبط الذين كانوا بمصر وعددهم أربعة وثلاثون سوى الفرس وعدّتهم مع الفرس ثمان مائة وأربع وتسعون سنة». وربما كان هو المصدر الذي أخذ عنه المقريزي؛ فقد اعتمد عليه اعتمادا كبيرا في مواضع كثيرة من كتابه. وانظر نص الترجمة الأرمنية كما نقله يوسيبيوس القيصري عن مانيتون في كتاب Waddell، W.G.، Manetho with an english Translation، Harvard University Press؛ ١٩٧١، pp. ١٤٩ - ٨٧ وراجع عن يوسيبيوس القيصري Atiya، A.S.، CE art.Eusebius of Caesaria، pp. ٧١ - ١٠٧٠؛ وانظر فيما يلي ٢٦٧: ١.