شَرْحٌ عظيمٌ أَوَّلُه: الحمدُ لله الذي خَلَع على حبيبه محمدٍ بُردةَ عِنايته السابقة الكُبرى … إلخ. وتوفِّي سنة ٧٨١ (١).
١٢٦٦٦ - وأحمد (٢) بن مصطفى الشَّهيرُ بلالي، شرح أولًا.
١٢٦٦٧ - ثم بالتركي ثانيا (٣)، وأتمه في سنة ١٠٠١. أولُ شَرْح التُّركي: الحمدُ لمَن جَعَل النَّظمَ لحُسْنِ الكلام … إلخ.
وخَمَّسها أيضًا جماعةٌ، منهم:
١٢٦٦٨ - سُليمانُ (٤) بن عليٍّ القراماني، توفِّي سنة ٩٢٤.
١٢٦٦٩ - وعارَضَها بأخرى.
١٢٦٧٠ - ومحمد (٥) نبادكاني ابنُ صافي، توفّي حدود سنة ٩٠٠.
١٢٦٧١ - وأبو الفضل أحمد (٦) بن أبي بكرٍ المَرْعَشيُّ، توفِّي سنة ٨٧٢.
١٢٦٧٢ - وعبد الله (٧) بن محمود المعروف بكجوك محمود زاده، المتوفى سنة ١٠٤٢.
١٢٦٧٣ - ويوسف (٨) بن موسى الجُذَامِيُّ، توفِّي سنة (٩) …
١٢٦٧٤ - وأسعد (١٠) بن سعد الدين المُفتي.
(١) كتب المؤلف هذا الشرح مرة أخرى في حاشية نسخته كما يأتي: "شرح قصيدة البردة لابن مرزوق المغربي، وهو شرح طويل، أوله الحمد لله الذي خلع على حبيبه محمد بردة عنايته السابغة الكبرى … إلخ". (٢) في م: "وشرحها أحمد"، والمثبت من خط المؤلف. وتقدمت ترجمته في (٦٧٥٦). (٣) في م: "شرحًا بالعربي، ثم شرحها بالتركي ثانيًا"، والمثبت من خط المؤلف. (٤) تقدمت ترجمته في (٥١٦٢). (٥) لا نعرفه. (٦) تقدمت ترجمته في (١١١٣٩). (٧) ترجمته في: خلاصة الأثر ٣/ ٨٠. (٨) تقدمت ترجمته في (٦٤٠). (٩) هكذا بيض لوفاته لعدم معرفته بها حال الكتابة، وتوفي المذكور سنة ٧٦٧ هـ، كما بيّنا سابقًا. (١٠) توفِّي سنة ١٠٣٤ هـ، وتقدمت ترجمته في (٦٨٠).