الفرس سوطه في طلبها. وهي قصائده. التي صاغها بالعربية، وترجمها بالفارسية، مصبوبة في قالبها محذوّة [١] على مثالها، منسوجة على منوالها، موزونة بكفّتها، منعلة [٢] بقافيتها. [مثل قوله:
عذيري من قدّك الخيزران [٣] ... ومن وردتي خدّك الأرجوان] [٤]
(متقارب)
[فغان زان «دو»[٥] رخ چون گل ارغواني ... وزان رسيد قامت خيزران «١» ] [٦]
وأنشدني له بعض أهل ناحيته والعهدة عليه:
عليك بإخوانك الأوّلين [٧] ... إذا كنت في حاجة مستغيثا
(متقارب)
فقد قيل في مثل: لن يعود ... عدوّ قديم صديقا حديثا [٨]
[١] . في را: محذودة. وفي ف ٢ وح: محدوة. وفي ب ٣: مصبوبة. [٢] . في ف ١: منفعلة. [٣] . في ل ٢ وب ١: الخيزراني. [٤] . إضافة في أغلب النسخ. [٥] . إضافة في ل كلها وب ٣. [٦] . إضافة في ف ١ ول كلها وب ٣ وب ١. [٧] . في ف كلها ورا وح ول ٢ وب ٣ وب ١: الاقدمين. [٨] . ورد العجز في را وح: صديق قديم عدوا حديثا، وفي ف ٣ وف ٢: صديق قديم عهدا وحديثا.